
Six Heirs (Le Secret de Ji #1) by Pierre Grimbert, translated from the French by Matthew Ross and Eric Lamb
Fantasy
308 pages
Published in 2013 by Amazon Crossing, first published in 1996
From The StoryGraph:
The Known World is a sprawling region ruled by mortals, protected by gods, and plied by magicians and warriors, merchants and beggars, royals and scoundrels. Here, those with the gift of the Erjak share a psychic bond with animals; a far-reaching fraternity unites criminals of every persuasion in a vast army of villainy; and upon the mighty river Alt, the dead will one day sail seeking vengeance on the enemies of their descendants.
But for all the Known World’s wonders, splendors, and terrors, what has endured most powerfully is the strange legacy of Ji. Emissaries from every nation—the grand Goranese Empire; desolate, frozen Arkary; cosmopolitan Lorelia; and beyond—followed an enigmatic summons into the unknown. Some never returned; others were never the same. Each successive generation has guarded the profound truth and held sacred the legendary event. But now, the very last of them—and the wisdom they possess—are threatened. The time has come to fight for ultimate enlightenment…or fall to infinite darkness.
Volume 1 of 4 in the internationally bestselling Secret of Ji series Winner of the Prix Ozone and Prix Julia Verlanger
I’ve been doing a bit of searching for fantasy works in translation lately. So far I haven’t found a great many titles– it seems like translations are reserved for Serious Works of Literary Fiction, so those silly genre novels often get pushed to the side. But my library has at least the first couple of books in this series, so I can give it a try.
Any particular reason you’re hunting fantasy works in translation? This one does sound intriguing though! Thanks for sharing.
I’m always trying to diversify the SFF that I read, and reading works in translation definitely gives you a different perspective, whether it’s how they deal with characters and their relationships, tropes, or what’s emphasized in the plot. I’m currently reading Dragon Sword and Wind Child, which is by Japanese author Noriko Ogiwara. So far, so good, though I’m only about a third of the way through.
When writing my post about poetry in translation, I pondered about SFF in translation. I have read very little translated SFF. And when I’m asked to name something I can only come up with The Three Body Problem and The Witcher. That’s a bit embarrassing. This sounds great!
I have found a few other titles. A lot of them are from Russia. And weirdly I can’t remember now where I wrote down the ones I found… I probably have them listed on my StoryGraph.